产品列表
产品名称 寄达国 预估运费 时效(天) 包裹限重 包裹限价 备注
{{item.ProductName}} {{item.Country_En}} {{item.Currency_Type}} {{item.Quota}} {{item.TimeRange}} {{item.Order_Weight}} KG {{item.Currency_Type}} {{item.Limit_Price}} {{item.Title}}
寄件人信息
收件人信息(英文)
收件人-订单信息(英文)
物品信息(英文)-- 添加新物品
*HSCODE *品名 *数量 *本品单价 *电池类型 *物品原产地 *FBA单号 *品牌 *型号 *用途 *材质 操作
*HSCODE *品名 *数量 *本品单价 *电池类型 *物品原产地 操作
*HSCODE *品名 *数量 *本品单价 操作

TERMS AND CONDITIONS

1. The shipper undertakes to inform ZTO LOGISTICS of any hidden aspects of the goods where these are likely to affect the transportation process. Should the shipper entrust ZTO LOGISTICS with any items falling into the prohibited and restricted categories, said items shall be carried at the shipper’s sole risk and ZTO LOGISTICS hereby disclaims any liability in connection thereto. The shipper shall indemnify and hold ZTO LOGISTICS harmless against any loss.

对于可能影响运输过程的货物的任何隐藏的方面,发件人应承担告知中通国际的义务,如果发件人委托中通国际的货物在违禁品目录内,发件人一方负责,中通国际不承担任何与此有关的任何责任,发件人应保障中通国际不受任何损失.

2. ZTO LOGISTICS shall be liable for any loss or tangible damage caused to the parcel during pickup, carriage or delivery, or for failure to deliver, unless this can be attributed to faults of the sender,ZTO LOGISTICS shall not be liable for any consequence resulting from late delivery, whatever the cause thereof.

中通国际将对在包裹在发件、装运、派件过程中的任何遗失、有形损坏、未派送负责,除非是发件人自身的过失,中通国际将不对因为延误派送的任何结果负责,不管其原因是什么.

3. ZTO LOGISTICS shall not be liable for any loss, damage resulting directly or indirectly from any cause beyond its reasonable control, including without limitation force majeure, acts of God, labor unrest, or the laws, regulations, acts, or failure to act of any governmental authority.

中通国际将不对任何超出合理控制范围的原因造成的直接或间接遗失、损坏负责,包括但不限于不可抗力,天灾、劳资纠纷、或任何政府部门的法律、法规、法案,或者其不作为。

4. The shipper should transmit his/her claims form for indemnification requests to ZTO LOGISTICS, with the written evidences, within 10 days of the delivery date.

发件人应该在派送后10天内以书面形式传送索赔表单向中通国际申请赔偿。

5. ZTO LOGISTICS does not provide compensation for late delivery. ZTO LOGISTIC’s liability per parcel shall not exceed 19 SDR per kilogram with a maximum of RMB 2000 per shipment, enabling it to pay the original value of the damaged or lost items, the cost of repairing those, or the direct cost of reconstituting any documents, and subject to compelling documentary evidence.

中通国际不对派送延误提供赔偿,其对单个包裹的赔偿责任不会超过19特别提款权/千克,单个快件最高不超过2000人民币,足以支付损坏或遗失部分的原始价值,维修费用,或者重新缮制任何单证的直接费用,并提供无争议的单证证明。

6. MISCELLANEOUS: If dispute or arbitration against ZTO LOGISTICS’s services may arise, it shall be settled amiably in accordance with the laws and regulations of People’s Republic of China.

杂项:如果对中通国际的服务出现纠纷或者仲裁,应当根据中国法律法规友善解决.